PROGRAMME: Week 1
Sound Change 0 (Sound change; Bybee 15–48)
Sound Change 1 (Sound change and phonological change in a wider perspective; Bybee 49–74)
Week 2
Presentation: Kiparsky, P. (2003). The Phonological Basis of Sound Change. In The Handbook of Historical Linguistics (eds B.D. Joseph and R.D. Janda), pp. 311–342. https://doi.org/10.1002/9780470756393.ch6
Week 3
Sound change 2 (The interaction of sound change with grammar; Bybee 75–92)
Respondent:
Presentation: Kiparsky, P. (2003). The Phonological Basis of Sound Change. In The Handbook of Historical Linguistics (eds B.D. Joseph and R.D. Janda), pp. 311–342. https://doi.org/10.1002/9780470756393.ch6 - CONTINUED
Week 4
Analogical Change (Bybee 93–114)
Respondent:
Presentation: Hock, H.H. (2003). Analogical Change. In The Handbook of Historical Linguistics (eds B.D. Joseph and R.D. Janda), pp. 441–460. https://doi.org/10.1002/9780470756393.ch11
Test 1
Week 5
Natural morphology (Natural Morphology, Bauer 253–267)
Respondent:
Presentation: Dressler, W.U. (2003). Naturalness and Morphological Change. In The Handbook of Historical Linguistics (eds B.D. Joseph and R.D. Janda), pp. 461–471. https://doi.org/10.1002/9780470756393.ch12
Week 6
Grammaticalisation 1 (Grammaticalisation: processes and mechanisms; Bybee 117–138)
Respondent:
Presentation: Heine, Bernd. 2002. “On the role of context in grammaticalization”. In Ilse Wischer & Gabriele Diewald (eds.), New reflections on grammaticalization, pp. 83–101. Amsterdam: John Benjamins.
Week 7
Grammaticalisation 2 (Common paths of grammaticalisation; Bybee 139–160)
Respondent:
Presentation: Nykiel, J. (2018), “Onmang Þæt – Incipient Grammaticalisation in Old and Middle English”. Transactions of Philological Society, 116: 574-593. https://doi.org/10.1111/1467-968X.12140
Week 8
Syntactic change (Syntactic change: the development and change of constructions; Bybee 161–187)
Respondent:
Presentation: Pintzuk, S. (2003). Variationist Approaches to Syntactic Change. In The Handbook of Historical Linguistics (eds B.D. Joseph and R.D. Janda), pp. 509–528. https://doi.org/10.1002/9780470756393.ch15
Test 2
Week 9
No class.
Week 10
Semantic and lexical change (Lexical change: how languages get new words and how words change their meaning; Bybee 188–208)
Respondent:
Presentation: Sylvester, Louise. "Naming and avoiding naming objects of terror: A case study". Placing Middle English in Context, edited by Irma Taavitsainen, Terttu Nevalainen, Päivi Pahta and Matti Rissanen, Berlin, Boston: De Gruyter Mouton, 2011, pp. 277-292. https://doi.org/10.1515/9783110869514.277
Week 11
Language contact (McMahon 200–224)
Respondent:
Presentation: Thomason, S.G. (2003). “Contact as a Source of Language Change”. In The Handbook of Historical Linguistics (eds B.D. Joseph and R.D. Janda), pp. 687–712. https://doi.org/10.1002/9780470756393.ch23
Test 3
Week 12
Pidgins and creoles (McMahon, 253–283)
Respondent:
Presentation: None
Week 13
Sources of language change (Sources of language change: internal and external factors; Bybee 237–264)
Respondent:
Presentation: None
Test 4
THIS CODE WAS CREATED SPECIFICALLY FOR ERASMUS STUDENTS. If you are an exchange student and you need a grade for this course, you should sign up for this code.
For more information about the course, click on the link next to "Is provided by" above.
Kurz je koncipován jako možné pokračování předmětu Dějiny anglického jazyka (přednáška a seminář v bakalářském studio).
Smyslem semináře je prohloubit znalost jednak funkcí a forem historické angličtiny, jednak principů jazykové změny, a to za pomoci prezentací relevantních lingvistické literatury, textových analýz a cvičení se zaměřením na témata slovotvorná, syntaktická, lexikálně-sémantická a sociolingvistická.
Prerekvizity:
Dějiny anglického jazyka I, II základní znalost češtiny, staré a střední angličtiny
Pozn. Kurzy “Anglická historická lingvistika A” a “Anglická historická lingvistika B” jsou metodologicky i tematicky provázány (jeden se zaměřuje na strukturní, druhý na sociolingvistické aspekty jazykové změny v dějinách angličtiny), ale ani jeden nepředstavuje prerekvizitu pro druhý.