Organizace semináře. Překladatelské pomůckyPřekladatelské přístupy a postupy IPřekladatelské přístupy a postupy IIPřeklad politicko-publicistického textu: novinová zpráva Překlad politicko-publicistického textu: sloupek Překlad technického textu Rozbor a komparace překladu Překlad teoretického textu Překlad kunsthistorického textu Překlad literární Překlad literárně-publicistického textu (fejeton)
Spoléhat na online překladače? Pojďte překládat a překlady analyzovat, abychom viděli, co tyto překladače dělají špatně - a jak to dělat lépe. Cílem kurzu je uvést posluchače do překladu z němčiny do češtiny.
Pracovat budeme částečně s odbornými texty zaměřenými na základní translatologické problémy, na méně obtížných textech se pokusíme osvětlit základní návyky týkající se práce s informačními zdroji (se zdroji online, slovníky, paralelními texty aj.) při překladu krátkých textů. Texty překládají posluchači za vedení vyučujícího a jsou upozorňováni na možná úskalí a jejich řešení za pomoci jmenovaných zdrojů.