Charles Explorer logo
🇬🇧

Valency from the corpus linguistic perspective

Class at Faculty of Arts |
ADE510101

This text is not available in the current language. Showing version "cs".Syllabus

1., 2. Základní informace k valenci, jejímu pojetí v němčině a češtině, prameny k vyhledávání online. Příprava: analýza slovesa behelfen (zmapování struktur v kookurenční databance CCDB). 3. Rozbor připravené analýzy k behelfen, porovnání výsledků, diskuse.  Porovnání se zdroji (LGWDaF,  Online-Duden). Porovnání s VALBU (slovesa sich bewegen, resultieren). Analýza samostatně vybraného slovesa a porovnání s vybraným slovníkem. 4.  Analýza domácí přípravy.  Na příští dvě hodiny: kritické studium  https://grammis.ids-mannheim.de/systematische-grammatik/2912 5., 6.  Diskuse nad doma prostudovaným textem. Aplikace poznatků na vybrané analýze. Rozdělení malých referátů (porovnání Engela s korusovým přístupem). 7. Prezentace referátů I a diskuse, prohloubení poznatků. 8. O kookurenci a valenci. Příprava na příště:  

Rainer Perkuhn / Cyril Belica / Holger Keibel / Marc Kupietz / Harald Lüngen:  Valenz und Kookkurrenz. https://ids-pub.bsz-bw.de/frontdoor/index/index/docId/3544 9. Nad textem: Perkuhn et al. Valenz und Kookkurrenz. Diskuse příkladů a relevance pro němčinu jako cizí jazyk. 10.  Terénní výzkum: Proměnlivost významu a změna valenční struktury.  Analýza slovesa sprechen. 11. Shrnutí možných aplikací, kritická analýza současných zdrojů k valenci na základě získaných poznatků.

This text is not available in the current language. Showing version "cs".Annotation

Valenci lze uchopit i na základě pozorování velkých jazykových dat, která jsou organizována a zkoumána pomocí korpusově analytických metod. Na novém základě, který není spojen s tradičním pojetím (Helbig, Engel etc.), lze odpozorovat podivuhodnou proměnlivost valence, její spojitost s proměnami významu, podmíněnost danou různými souvýskyty.

Tento pohled lze aplikovat i na samostatnou překladatelskou práci, na didaktiku, zvl. výuku na pokročilejší úrovni. Pro nás jako nerodilé mluvčí je samozřejmě přínosný i kontrastivní přístup tolik potřebný v rámci porovnání němčiny a češtiny.Ten lze zúročit v práci lexikografické i při tvorbě učebních textů.

Výuka vychází z nejnovějších pramenů.