Charles Explorer logo
🇬🇧

Introduction to the Analysis of Literary Translation

Class at Faculty of Arts |
AGLV00017

This text is not available in the current language. Showing version "cs".Syllabus

Hlavní témata:

-      podrobný rozbor textu: lexikum, veršová forma, další básnické a rétorické prostředky, celková strategie

-      diskuse o výrazových možnostech latiny a češtiny

-      dvě základní metody překladu: adaptační – konformní (konfrontační)

-      srovnání s existujícími překlady, jak do češtiny, tak do jiných jazyků (angličtina, francouzština, italština atd.)  

This text is not available in the current language. Showing version "cs".Annotation

Cílem tohoto volitelného předmětu je prohloubit schopnost číst a adekvátně interpretovat překlad latinského básnického textu, a to na materiálu římské lyrické poezie (např. Catullus, Martialis a další – konkrétní korpus textů se stanovuje na začátku semestru po dohodě s jeho účastníky) i epiky (zejména Vergiliova Aeneida). Práce spočívá jednak v zevrubné domácí přípravě (interpretace a překlad vybraných pasáží v originále i v překladu), jednak ve společném rozboru originálního textu i jeho navržených překladů.

Pozornost se věnuje jak důkladnému jazykovému i kulturně-kontextuálnímu porozumění latinskému textu, tak i posouzení vhodnosti zvolených výrazových prostředků v češtině.