1. Úvod do studia předmětu, možnosti konfrontační lingvistiky.
2. Problematika reflexivity slovesa ve slovinštině v konfrontaci s češtinou.
3. Rozdíly a shody ve valenci českého a slovinského slovesa.
4. Valenční shody a odlišnosti jmenného systému.
5. Specifika slovinských spojek a jejich užití ve větách v konfrontaci s češtinou.
6. Problematika rozvrstvení slovní zásoby.
7. Problematika česko-slovinské homonymie.
8. Rozdíly česko-slovinské synonymie a antonymie.
9. Cizí jazykové elementy ve slovinštině (germanismy, latinismy, serbokroatismy, neologismy a kulturní slova) v konfrontaci s českým prostředím.
10. Problematika česko-slovinských frazeologických ekvivalentů a jejich stylové zařazení.
11. Rozdíly a shody češtiny se slovinštinou ve vztahu spisovný jazyk × dialekt.
12. Rozdíly zdvořilostní etikety, stylistické rozdíly mezi českým a slovinským textem.
13. Zvláštnosti v užití slovinských částic.
Přednáška probíhající v šesti realizacích podle zvoleného areálového jazyka A (albánština, bulharština, chorvatština, srbština, slovinština, rumunština) si klade za cíl prezentovat strukturu studovaného jazyka ve srovnání s češtinou.
Tento předmět volně navazuje na předmět „Synchronní struktura areálového jazyka I., II.“ a všímá si typologických a genetických shod i rozdílů mezi studovaným jazykem a češtinou. Předmět si klade za cíl odstranit některé nežádoucí interference češtiny na studovaný jazyk ve všech jazykových plánech.