Charles Explorer logo
🇬🇧

Language of the Area in Confrontation with Czech (Serbian)

Class at Faculty of Arts |
AJS1000115

This text is not available in the current language. Showing version "cs".Syllabus

1. Obohacování slovní zásoby - slovotvorné způsoby a postupy. Slovotvorná motivace (slova motivující a motivovaná, slova značková a popisná). Fundační vztah (slova fundující a fundovaná.

2. Odvozování slov, odvozovací typy a podtypy; kritéria jejich klasifikace.

3. Sémaziologicko-onomaziologické vztahy, odvozovací onomaziologické kategorie (mutační/relační, modifikační, transpoziční, reprodukční).

4. Tvoření slov skládáním, kompozita vlastní a justapozice, tvoření kompozičně-derivační. Onomaziologické kategorie kompozit. Klasifikace kompozit podle vztahu jejich členů.

5. Abreviace; tvoření zkratek a zkratkových slov, multiverbizace a univerbizace.

6. Frazeologie a idiomatika; hlavní charakteristické znaky, příklady.

7. Přejímání slov, cizí vlivy; hybridní výrazy, kalky.

8. Lexikologie, základní pojmy. Lexikální jednotka, formální a významová stránka.

9. Základy jazykové sémiotiky, lexikální sémantika, složky lexikálního významu, základní pojmy. Změny lexikálního významu, motivace jeho rozšiřování; lexikální metafory a metonymie. Polysémie.

10. Homonymie, typy homonym a jejich vzniku. Slovnědruhová konverze. Paronymie.

11. Synonymie a antonymie; jejich typy. Hyperonymie, hyponymie a kohyponymie.

12. Lexikografie jako teoretická i praktická disciplina. Popis slovní zásoby ve slovnících.

13. Druhy slovníků a práce s nimi. Výstavba slovníkového hesla. Základy onomastiky.

This text is not available in the current language. Showing version "cs".Annotation

Přednáška probíhající v šesti realizacích podle zvoleného areálového jazyka A (albánština, bulharština, chorvatština, srbština, slovinština, rumunština) si klade za cíl prezentovat strukturu studovaného jazyka ve srovnání s češtinou.

Tento předmět volně navazuje na předmět „Synchronní struktura areálového jazyka I., II.“ a všímá si typologických a genetických shod i rozdílů mezi studovaným jazykem a češtinou. Předmět si klade za cíl odstranit některé nežádoucí interference češtiny na studovaný jazyk ve všech jazykových plánech.