Charles Explorer logo
🇬🇧

Czech-Serbian Homonyms

Class at Faculty of Arts |
AJVES00120

This text is not available in the current language. Showing version "cs".Syllabus

1. Par slov o lexikologii a homonymech

2. Otec a matka píší. - Ne znam za oca, ali majka piše.

3. Balím salám. - Valjda je gladan, bali nad salamom.

4. Da li se nečim bavite - Bavíme se, nic se nestarejte.

5. Za chvíli přijde Dan. - Kaže da je dan, a ne noć.

6. Písmeno, jaké písmeno. - Nije to pismeno, nedostaje ti jedno slovo.

7. To su naši pitomci. - Ježíši, tak otevřená kritika! To jsem ještě nezažil! Chudáci, vojáci!

8. Já jim říkal, že tam je propast. - Verski fanatik! Gde nas nadje!

9. To byla strastná žena! - Kako zna da je strasna, sram ga bilo!

10. To byla strava! - Pa, nije bilo baš strava!

11. Dej to do mísy, ne tam. - Gde da nadjem misu sad!

12. Uživila jsem se prací v novinách. - Baš se uživila u ulogu.

13. Závěrečná hodina. Test.

This text is not available in the current language. Showing version "cs".Annotation

ZS 2009/2010 Út 14:10 - 15:45 m.221C

Cílem semináře je upozornit na slova, která v srbštině a češtině znějí stejně , ale ve většině případů mají jiný význam. Budou probírána nejen slova, ale i nepříjemné situace do kterých může dojít. Studenti si budou vymýšlet a improvizovat situace, a tak, skrz ?osobní zkušenost?, zažít na vlastní kůži zmatek a důležitost znalosti správného významu.