Vybraná témata pro prezentace na semináři vycházejí z doporučené literatury. Pořadí i obsah se může měnit.
1. Uvedení do teorie překladu
2. Překladatelský proces a jeho fáze
3. Estetické problémy překladu
4. Překlad a jazykověda
5. Slovní zásoba a překlad
6. Vidění světa a překlad
7. Překlad jako mezikulturní dialog
8. Překlad jako problém literárněhistorický
9. Překladatel jako literární a jazykový tvůrce
10. Text v procesu překladu
11. Strategie překladu
12. Teorie funkčních stylů
13. Metafory a překlad
Náplní semináře je prezentace referátů věnovaných teoretickým otázkám překladu a diskuse k těmto otázkám. Podkladem pro přípravu referátů je doporučená literatura.
Problémy pojednávané v referátech jsou hlouběji probírány v doprovodné diskusi.