Průběžný sylabus se zadanými texty a úkoly na MOODLE FF UK:
Cílem jednosemestrálního předmětu, navazujícího na předmět Teorie překladu I, je procvičovat teoreticky nastíněné modely translatologické analýzy a aplikovat je na výchozí a cílové texty. Studující si osvojí schopnost identifikovat místa v překladovém textu, která jsou z hlediska translatologické analýzy významná, rovněž i schopnost terminologicky přiléhavě pojednávat o textové dvojici a zvolených překladatelských strategiích či postupech.
V semináři se pracuje s autentickými texty, které lze použít pro popis či odborné hodnocení kvality překladu. Analyzují a hodnotí se překlady neliterárních i literárních textů, různých typů a funkčních stylů; studující aplikují lingvistické, kulturně historické i obecně teoretické poznatky získané v průběhu studia.
Cílem předmětu je připravit je pro samostatnou odbornou kriticko-hodnotící a redakční práci. Značná pozornost bude proto věnována i nácviku editace a kolace; opomenuto nebude ani srovnání originálu s překladem vyhotoveným elektronickým překladačem.