Charles Explorer logo
🇬🇧

Literary Translation II (DE-CS)

Class at Faculty of Arts |
AMPN00007

This text is not available in the current language. Showing version "cs".Annotation

Jednosemestrální předmět překladu literárních děl různých žánrů a forem (prozaických, poetických, dramatických, audiovizuálních) z cizího jazyka do češtiny. Cílem semináře je, aby se student naučil základním metodám, technikám a postupům pro převod uměleckého textu ve všech jeho fázích na pozadí české dobové překladatelské normy.

Důraz je kladen na fázi analytickou a interpretační, dobové konvence a normy překladu. Student se rovněž naučí základům redakční práce, psaní lektorských posudků (doporučení k překladu), hodnocení literárního překladu a jeho kritice.

Rozvíjí se tvůrčí přístup k překladu, kritické schopnosti a schopnost obhájit překladatelská řešení v komunikaci s odborným i laickým publikem jako součásti profesionálního jednání. Cílem je především zvládnutí náročných překladatelských dovedností i základů redakční práce v nakladatelství.

Jedním z výstupů semináře je i uveřejnění studentského překladu v tištěné formě v některém z literárních periodik.

Study programmes