Charles Explorer logo
🇬🇧

Simultaneous Interpreting I (EN-CS)

Class at Faculty of Arts |
AMTA00005

This text is not available in the current language. Showing version "cs".Annotation

Jednosemestrální předmět rozvíjí tlumočnické návyky a dovednosti jako součást tlumočnické kompetence na simultánním převodu autentických projevů ve směru do mateřštiny. Cílem předmětu je i zdokonalení komunikační kompetence v mateřštině a budování automatických spojů mezi jazykovými strukturami. Seminář rozvíjí základní návyky pro simultánní tlumočení (rozdělení pozornosti, souběžnost percepce a produkce, časový odstup, rychlost reakce, techniky ekonomie, anticipace a rektifikace, jazyková automatizace). Hledisko převodu je funkční, technikou je převod smyslu.

Studenti jsou vedeni k náročné přípravě konferenčního tlumočníka před vlastním výkonem – k práci s konferenčními materiály, vyhledávání informací a terminologie, vytváření glosářů, spolupráci s kolegy tlumočníky v kabině apod.

V tomto úvodním jednosemestrálním předmětu se pracuje s méně náročnými cizojazyčnými texty/nahrávkami (autentickými) směrem do mateřštiny, neboť cílem je zejména zvládnutí a zautomatizování správných dovedností a tlumočnických technik a strategií.

Součástí atestace (zkouška) je také vypracování terminologického glosáře.