Charles Explorer logo
🇬🇧

Translation Quality Assessment

Class at Faculty of Arts |
AMTAPV022

This text is not available in the current language. Showing version "cs".Annotation

Cílem jednosemestrálního předmětu, navazujícího na předmět Teorie překladu I, je procvičovat teoreticky nastíněné modely translatologické analýzy při aplikaci na výchozí a cílové texty při současném modelování konkrétních překladových situací. Studující si osvojí schopnost identifikovat místa v překladovém textu, která jsou z hlediska translatologické analýzy významná, jakož i schopnost odborně fundovaně, terminologicky přiléhavě pojednávat o textové dvojici a zvolených překladatelských strategiích či postupech.

V semináři se pracuje s autentickými texty, které lze použít pro popis či odborné hodnocení kvality překladu. Analyzují a hodnotí se překlady neliterárních i literárních textů, různých typů a funkčních stylů; studující aplikují lingvistické, kulturně historické i obecně teoretické poznatky, získané v průběhu studia.

Cílem předmětu je připravit je pro samostatnou odbornou kriticko-hodnotící a redakční práci. Pozornost bude věnována též srovnání originálu a jeho překladu vyhotovenému elektronickým překladačem.