Předmět se zaměřuje na specifické a zároveň velmi náročné typy a formy simultánního tlumočení a tlumočení z listu, s nimiž se absolvent setká při tlumočení pro masové sdělovací prostředky – studenti mají možnost seznámit se se specifickými technikami tohoto typu převodu (např. tlumočení přímých přenosů v rozhlase a televizi – politické a odborné debaty, projevy státníků, předávání filmových cen, zahajovací a závěrečné ceremoniály, sportovní či kulturní mezinárodní akce, ale i tlumočení interview pro tisk, tiskové konference apod.), ověřit si a rozvinout své schopnosti, jakož i komunikativní a tlumočnické dovednosti, naučit se zvládat dodatečný stres vyvolaný tímto mediálním prostředím a používat specifické tlumočnické strategie, jež tento typ tlumočení pro masové (a často anonymní) posluchače a diváky vyžaduje.