Charles Explorer logo
🇬🇧

Theoretical and Practical Aspects of Conference Interpreting

Class at Faculty of Arts |
AMTFPV020

This text is not available in the current language. Showing version "cs".Syllabus

PVP Konferenční teorie a praxe (1/1)

(nMgr. studijní programTlumočnictví + PVP skupina č.2: EMCI)

Garant: Prof. PhDr. Ivana Čeňková, CSc.

Témata a termíny: 1.                                - Úvodní informace k průběhu kurzu, úkoly/prezentace (I. Čeňková), důležité a                                       zajímavé tlumočnické weby, platformy pro výuku a samostudium…                                      2.                                - JTP+ASKOT+KST ČR  - setkání se zástupci profesních tlumočnických a                                       překladatelských organizací (prezentace, diskuse)   3.                                 - Začínající tlumočník a marketing (z pohledu absolventky ÚTRL, vyučující a                                       konferenční tlumočnice)   4.                                -  Strojové překlady a tlumočení s pomocí AI    5.                               - Zkušenosti všestranné free-lance dlouholeté konferenční tlumočnice/tlumočníka                                       a překladatelky/překladatele z českého i evropského                                       institucionálního trhu – diskuse / otázky a odpovědi                                       6.                               - Tlumočník a stres   7.                                - Zkušenosti tlumočnice/tlumočníka ve stálém pracovním poměru (česká státní                                      správa)+ případně týmová prezentace studentů (1)                                     8.                                - Zkušenosti free-lance konferenčních tlumočníků na českém trhu - úspěšní                                       nedávní absolventi ÚTRL:  jak získat tlumočnickou zakázku, jak se připravit                                       na akci, komunikace s klientem, sestavování týmu, typy akcí. „Vše, co vás                                       může zajímat“.                                   9.                                - Zkušenosti s tlumočením online (platformy RSI) – konferenční tlumočníci, členové 

                                     ASKOT - praktická doporučení z praxe   10.                               - Psychohygiena pro tlumočníky (formát workshopu)                                       11.                               - Jak funguje velká zavedená překladatelská a tlumočnická agentura?

                                      + případně týmová prezentace studentů (1)               12.                              - Česká komora tlumočníků znakového jazyka: spolupráce konferenčních tlumočníků                                       znakového a mluveného jazyka +týmová prezentace studentů (1)    13.                              -Týmové prezentace studentů (4)

---------    

This text is not available in the current language. Showing version "cs".Annotation

Cílem předmětu je všestranně připravit studenty na jejich budoucí profesi konferenčního tlumočníka tak, aby byli schopni profesionálně zvládnout přípravu na své tlumočení na mezinárodních konferencích a institucionálních akcích. Přednášky se zaměří na celý proces konferenčního tlumočení, od prvních kontaktů s potenciálním klientem či překladatelskou a tlumočnickou agenturou, vyjednávání technických a pracovních podmínek, zvládnutí profesní etiky a dodržování deontologického kodexu, přes sestavovaní tlumočnického týmu (počet tlumočníků, jazykové kombinace, zajištění kabin a jejich vybavení, jednání s techniky apod.), získávání materiálů a podkladů na tlumočení od organizátorů, včetně role vedoucího tlumočnického týmu (kolegialita a profesionalismus), přes rešerše na internetu (ukázka používání specializovaných databází), přípravu odborné terminologie, konzultace s odborníky, ovládání pravidel řízení jednání zasedání, až po spolupráci s profesními tlumočnickými organizacemi a zlepšování postavení tlumočníků ve společnosti.

Přednášky budou doplněny konkrétními případovými studiemi v seminářích, kdy studenti budou sami připravovat podklady pro předem definované situace, akce a tematické okruhy.