Charles Explorer logo
🇨🇿

Simultánní tlumočení V (ES-CS-ES)

Předmět na Filozofická fakulta |
AMTSPV015

Anotace

Předmět navazuje na předměty Simultánní tlumočení I, II, III, a IV. Jeho cílem je další rozvoj tlumočnické kompetence a dovedností na úrovni profesionálního konferenčního kabinového simultánního tlumočení, včetně tlumočení s pilotáží. Seminář dále stupňuje nároky na profesionální jednání a výkon tlumočníka (plynulost, úplnost a přesnost převodu, neverbální interakce, zvládání stresu, paměť, zásady týmové práce a tlumočnické etiky). Tlumočí se obousměrně autentické, odborné a stylisticky náročné projevy připravené i nepřipravené s různým tempem přednesu od rodilých i nerodilých mluvčích. Projevy pokrývají široké spektrum tematických okruhů, jež jsou na pořadu jednání jednotlivých institucí Evropské unie (Evropský parlament, Evropská komise, Evropský soudní dvůr, Evropský hospodářský a sociální výbor a Výbor regionů) a nejvýznamnějších mezinárodních organizací (OSN, NATO, OECD, WTO aj.). Předmět splňuje požadavky stanovené na výuku simultánního tlumočení v rámci konsorcia EMCI (European Masters in Conference Interpreting), jehož je ÚTRL členem. Výuka je strukturována tematicky:

1) Evropské instituce I.

2) Evropské instituce II.

3) Mezinárodní instituce a organizace I.

4) Mezinárodní instituce a organizace II.

5) Vnitřní trh a 4 svobody pohybu

6) Životní prostředí (změny klimatu).

7) Sociální politika (důchody, minimální mzda, sociální dávky, státní pomoc).

8) Co víme o členských EU státech a kandidátech.

9) Summity EU (mezníky v historii), Lisabonská smlouva.

10) Schengenský prostor (cestování, hranice, celnice správa), policejní spolupráce.

11) Finance (MMF, Světová banka, ECB, EBOR, EIB, euro, G20 atd.).

12) Situace ve zdravotnictví (pandemie: AIDS, prasečí a ptačí chřipka, ebola, covid-19, drogy atd.).

13) Zemědělství (Společná zemědělská politika, rybolov), reformy SZP. Témata mohou být probírána v jiném pořadí a aktuálně modifikována.