Předpokládaný průběh výuky v ZS:
1. Překladové cvičení: novinový článek se zaměřením na politiku
2. Gramatické cvičení: rozšíření optativu a vokativu v perštině
3. Konverzační téma: volební systém v Íránu
4. Terminologie se zaměřením na sociologické téma
5. Překladové cvičení: akademický proslov a přednáška
6. Gramatické cvičení: užití slov arabského původu
7. Konverzační téma: íránské tradice a náboženské svátky
8. Publicistická terminologie
9. Překladové cvičení: architektonické památky Íránu
10. Terminologie se zaměřením na filozofii
11. Četba odborného textu z literárněvědného prostředí
12. Konverzační téma: turistický ruch v Íránu
13. Opakování a shrnutí učiva. Závěrečný test. Předpokládaný průběh výuky v LS:
1. Gramatické cvičení: rozšíření kausativních sloves
2. Překladové cvičení: sportovní tématika
3. Konverzační téma: obliba poezie v Íránu
4. Terminologie se zaměřením na ekonomické téma
5. Gramatické cvičení: podmínkové věty
6. Překladové cvičení: menšiny v Íránu
7. Konverzační téma: sňatky a rozvody v Íránu
8. Gramatické cvičení: přídavná jména
9. Překladové cvičení: ekologie
10. Konverzační téma: náboženství
11. Terminologie se zaměřením na akademické prostředí
12. Gramatické cvičení: rozšíření zdvořilostních forem
13. Opakování a shrnutí učiva. Závěrečný test
Cílem předmětu je praktická průprava jazykové vybavenosti posluchačů a prohloubení jejich dosavadních znalostí perské gramatiky. Složitější gramatické jevy budou představovány v rámci jednotlivých tematických okruhů vhodných k procvičování překladatelských schopností posluchačů.
Studenti budou na hodinách nacvičovat překládání z češtiny do perštiny a naopak a konverzovat na dané téma. Seminář se rovněž zaměří na rozvoj odborných komunikativních dovedností, psaní odborných textů, rozvíjení tematické slovní zásoby a upevňování obtížnějších syntaktických jevů.