1 . Co je taiwanská literatura?
- Jak je konstruovaná literatura Taiwanu ?
- Vliv hnutí bentu na vznik kánonu taiwanské literatury
- Ye Shitao a Chen Fangming
Literatura za dynastie Qing
Povinná literatura:
BROWN, Melisa. What is in the Name: Culture, Identity, and the Taiwan Problem. In Is Taiwan Chinese: The Impact of Culture, Power, and Migration on Changing Identities. Berkeley - Los Angeles - London: University of California Press. 2. Japonské období: Formování taiwanské identity
- spolky v Japonsku
- noviny
- Taiwanská kulturní asociace
- debata o literatuře v baihua
- postavení tradiční literatury
Sekundární literatura:
KLEEMAN, Faye Yuan. Under the Imperial Sun: Japanese Colonial Literature of Taiwan and the South. University of Hawaii Press, 2003.
HSIAU, A-chin. “Japanese Colonialism and Linguistic Reforms in Colonial Taiwan.” In Contemporary Taiwanese Cultural Nationalism, 29-49. London: Routledge, 2000.
LAMLEY, Harry J. “Taiwan Under Japanese Rule, 1895-1945: The Vicissitudes of Colonialism.” In Taiwan: A New History, edited by M. Rubinstein, 201-60. New York: Routledge, 2015 (1998).
Literatura.
LI Qiao. Wintry Night. New York: Columbia University Press, 2001. 3. Japonské období:
- literatura rodné půdy, proletářská literatura vs. Literatura spisovatelů okolo Nishikawy Mitsuru
- dílo významných spisovatelů: Zhang Wojun, Lai He, Yang Kui, atd
Sekundární literatura
KLEEMAN, Faye Yuan. Under the Imperial Sun: Japanese Colonial Literature of Taiwan and the South. University of Hawaii Press, 2003.
KLÖTER, Henning. “Taiwan Literature and the Negotiation of Language from below: Huang Shihui and His Ideological Convictions.” Studia Orientalia Slovaca 11 (1), 65-77, 2012.
Chen, E. I-T. “Formosan Political Movements under Japanese Colonial Rule, 1914-1937.” Journal of Asian Studies 31, no. 3 (1972): 477-97.
CH’EN Chien-chung. “In the name of Taiwan: Lai Ho and the History of Taiwan Literature during the Japanese Occupation Period.” Taiwan Literature: English Translation Series, no. 20 (2007): 3-12.
CH’EN Chien-chung. “Pursuing Modernity or Embracing Nativity: The Dilemma of Taiwanese Intellectuals in Colonial Taiwan.” Taiwan Literature: English Translation Series, no. 19 (2006): 9-18.
YE Shi-tao. “Protest Literature during the Japanese Occupation.” Taiwan Literature: English Translation Series, no. 20 (2007): 145-60.
Literatura
LAI Ho. “Festival High Jinks.” Taiwan Literature: English Translation Series, no. 19 (2006): 19-26.
YANG K’uei. “Mother Goose Gets Married.” Taiwan Literature: English Translation Series, no. 20 (2007):73-100.
CHIANG Wei-shui. “Clinical Notes.” Taiwan Literature: English Translation Series, no. 20 (2007):129-140. 4. Období kóminka a otázka kolaborantství
- představení literární scény od 1937 do 1945: kontrola lit. scény, sjezdy panasijských spisovatelů, cenzura
Literatura:
Douglas Fix. "Conscripted writers, collaborating tales? Taiwanese war stories."
Harvard Studies on Taiwan:Papers of the Taiwan Studies Workshop 2 (1998): 19-41.
Materiály na prezentaci, povídky:
CH’EN Huo-ch’üan. “The Path.” Taiwan Literature: English Translation Series, no. 37 (2016): 31-110.
CHOU Chin-po. “The Volunteer.” Taiwan Literature: English Translation Series, no. 37 (2016): 3-22.
CHOU Chin-po. “Noma.” Taiwan Literature: English Translation Series, no. 37 (2016): 23-30.
Wang Ch’ang-hsiung. “Strong Currents” Special Issue “Taiwan Literature during the Period of Japanese Rule II.” Taiwan Literature: English Translation Series, no. 20, January 2007. 5. Poválečná literatura
- těsně poválečné období
- autoritářství a literatura: cenzura a způsoby ovlivňování literární produkce
- hlavní díla podpořená režimem
Incident 2.28 v literatuře
EDMONDSON, Robert. “The February 28 Incident and National Identity.” In Memories of the Future: National Identity Issues and the Search for a New Taiwan, edited by Stephane Corcuff, 25-46. New York. M.E. Sharp, 2002.
Literatura
OU Ta-sheng. “Intoxication.”Taiwan Literature: English Translation Series, no. 23 (2008): 7-32.
LIN Ji-lan. “A Taiwanese Girl.” Taiwan Literature: English Translation Series, no. 23 (2008): 33-58.
LIN Shuang-pu. “The Huang Su Chronicle.” Taiwan Literature: English Translation Series, no. 23 (2008): 59-66.
Lee Chiao [Li Qiao]. “Journey to Tianmu Mountain.” Taiwan Literature: English Translation Series, no. 23 (2008): 66-108.
HU Cheng-sung. “The Commander’s Last Spring.” Taiwan Literature: English Translation Series, no. 23 (2008): 109-141.
Nishikawa Mitsuru. “Eiren’s Fan--An Elegy on the February 28 Incident.” Taiwan Literature: English Translation Series, no. 13 (2003): 59-84. 6. Ženská literatura
- ženské autorky za japonské éry
- ženská poválečná literatura 50. let jako kontrapunkt k oficiální literatuře
- feministická literatura
Sekundární literatura
CHANG, Dorris. “Studies of Taiwan’s Feminist Discourses and Women’s Movements.” International Journal of Taiwan Studies 1 (2018): 90-114.
CHUNG Ling. “Feminism and Female Taiwan Writers” In Chinese Literature in the Second Half of a Modern Century: A Critical Survey, ed. Pang-yuan Chi and David Der-wei Wang, 146-160. Bloomington: Indiana UP, 2000.
FAN Ming-ju. “Taiwan as the New Home: Women’s Fiction of the Fifties” Taiwan Literature: English Translation Series, no. 11 (2002):153-184.
CH’IU Kuei-fen. “The Feminine ‘Regional Imagination’: A Preliminary Study of Contemporary Fiction by Female Authors in Taiwan.” Taiwan Literature: English Translation Series, no. 11 (2002):185-208.
LING Mei-chia. “Gender Discourse and the Development of Postwar Fiction in Taiwan.” Taiwan Literature: English Translation Series, no. 12 (2003):139-154.
LU, Hsiu-lien (Annette). “Women’s liberation: The Taiwanese experience.” In The Other Taiwan, ed. Murray A. Rubinstein, 289-304. Armonk, NY: M.E. Sharpe, 1994.
Povídky z:
Taiwan Literature: English Translation Series, no. 11 (2002) and no. 12 (2003). 7. Modernizmus a literatura rodné půdy
- modernimus v poezii v 50. a 60. letech, představení básnických spolků a jejich tvorby
- modernizmus v próze, časopis Xiandai wenxue a hlavní představitelé
Literatura
Bai Xianyong
Vybrané básně 8. Literatura po roku 1987: obrat k Taiwanu
- lidová literatura
- environmentální literatura
Studie:
P’ENG Jui-chin. “T’o-pa-ssu the Hunter.” Taiwan Literature: English Translation Series, no. 3 (1997):105-110.
P’ENG Jui-chin. “Working to Inspire an Admiration for Taiwan History--On Nishikawa Mitsuru’s The Sulfur Expedition.” Taiwan Literature: English Translation Series, no. 7 (1998):133-154.
SUN, Ta-Ch’uan. “World of Mountain and Sea: Preface to the Inaugural Issue of Indigenous Voice Bimonthly.” Taiwan Literature: English Translation Series, no. 17 (2005): 7-14.
Literatura:
Wu Mingyi
Liu Kexiang.
WU He. Remains of Life. Taiwan Literature: English Translation Series, no. 13 (2003): 85-2014.
SYMAN RAPONGAN. “Cold See, Deep Feeling.” Taiwan Literature: English Translation Series, no. 17 (2005): 15-42.
---. “The Ocean Pilgrim” Taiwan Literature: English Translation Series, no. 17 (2005): 43-68.
---. “A Father and Son’s Boat for the Black Current.” Taiwan Literature: English Translation Series, no. 17 (2005): 69-86.
T’O-pA-SSU. “The Last Hunter.” Taiwan Literature: English Translation Series, no. 3 (1994):13-36. 9. Literatura menšin/menšinová literatura
- LQBT literatura
- literatura migrantů z JV Ázie 10. Literatura původních obyvatel
- orální literatura
- literatura oceánů a hor
Literatura
WU He. Remains of Life. Taiwan Literature: English Translation Series, no. 13 (2003): 85-2014.
SYMAN RAPONGAN. “Cold See, Deep Feeling.” Taiwan Literature: English Translation Series, no. 17 (2005): 15-42.
---. “The Ocean Pilgrim” Taiwan Literature: English Translation Series, no. 17 (2005): 43-68.
---. “A Father and Son’s Boat for the Black Current.” Taiwan Literature: English Translation Series, no. 17 (2005): 69-86.
T’O-pA-SSU. “The Last Hunter.” Taiwan Literature: English Translation Series, no. 3 (1994):13-36.
Studie:
P’ENG Jui-chin. “T’o-pa-ssu the Hunter.” Taiwan Literature: English Translation Series, no. 3 (1997):105-110.
P’ENG Jui-chin. “Working to Inspire an Admiration for Taiwan History--On Nishikawa Mitsuru’s The Sulfur Expedition.” Taiwan Literature: English Translation Series, no. 7 (1998):133-154.
SUN, Ta-Ch’uan. “World of Mountain and Sea: Preface to the Inaugural Issue of Indigenous Voice Bimonthly.” Taiwan Literature: English Translation Series, no. 17 (2005): 7-14. 11. Taiwanská literatura jako sinofónní literatura?
- situování literatury do širších debat o sinofónní literatuře; její různé definice a konotace
- hongkongská literatura
- čínská malajská literatura
- situování do kontextu Východoazijské literatury
Shih, Shu-mei. Visuality and Identity: Sinophone Articulations across the Pacific (2007)
SHIH, SHU-MEI, CHIEN-HSIN TSAI, and BRIAN BERNARDS, eds. Sinophone Studies: A Critical Reader. New York: Columbia University Press, 2013. 12. Prezentace a diskuse.
Tento kurz
- chronologicky představí literaturu moderního a současného Taiwanu jako součásti dlouhodobého procesu hledání a přezkoumávání taiwanské identity. Literatura je zde chápána v kontextu dějinných zvratů, na které reaguje a rozvíjí.
- uvede různé kulturní a intelektuální aktéry a zkoumá jejich zapojení do formování národní identity a formulování kulturní politiky.
- bude rozdělen na výkladovou část, po které bude následovat interpretace vybraných děl, na kterých se bude demonstrovat základní charakteristiky daného proudu či autora.
Nejsou vyžadovány žádné předchozí znalosti Taiwanu ani znalost čínštiny.
Hodnocení
Aktivita na hodinách a průběžná četba 20%
Prezentace na hodině 30%
Závěrečná esej 50%
Minimální počet procent pro absolvování kurzu je 60%.
Volitelná přednáška ukončená zápočtem.