Texty k interpretaci v zimním semestru 2015-2016:
Lu Yan 鲁彦
Juying de chujia 菊英的出嫁; Youzi 柚子; Chalu 岔路
Jian Xian’ai 蹇先艾
Shuizang 水葬
Tai Jingnong 台静农
Xin fen 新坟; Hongdeng 红灯
Fei Ming 废名
Taoyuan 桃园; Huanyi mu 浣衣母
Shen Congwen 沈从文
Guisheng 贵生; Huanghun 黄昏
Shi Zhecun 施蛰存
Meiyu zhi xi 梅雨之夕; Zai Bali daxiyuan 在巴黎大戏院
Mu Shiying 穆时英
Shanghai de hubuwu 上海的狐步舞; Baijin de nüti suxiang 白金的女体塑像
Zhang Ailing 张爱玲
Fengsuo 封锁; Hua diao 花凋
Kurz četby a interpretace kratších narativních próz navazuje na přednášku "Čínská povídka 20.století" (M2 1) a je přípravou na "Seminář k čínské povídce 20. století" (M2 4).
Studenti jsou vedeni k tomu, aby věnovali pozornost jazykovým prostředkům, narativním postupům a dalším důležitým součástem umělecké a významové výstavby jednotlivých děl.
Texty k četbě na hodinách i k četbě individuální jsou vybírány v závislosti na obsahu aktuálně vypisované přednášky a semináře.
Podmínky atestace: minimálně 80% účast / systematická domácí příprava a aktivní práce na hodinách