Základy staré pruštiny a čtení staropruských textů I.
Cílem předmětu, který se skládá z přednášky a semináře, je seznámit se s korpusem dochovaných staropruských textů a s prusistickým bádáním ve 20. století. Výsledkem semináře by měla být dovednost čtení a filologické analýzy jednotlivých staropruských památek.
Zápočet má část praktickou (čtení, překlad a analýza textu) a teoretickou (z výkladu o prusistice).
Přednáška: 1. Počet a kvalita pruských písemných památek. 2. Basilejský fragment. 3. Elbingský vokabulář. 4. Preussische Chronik a slovník Simona Grunaua. 5. I. katechizmus. 6. II. katechizmus. 7. III. katechizmus. 8. Bádání o pruštině v Čechách. 9. Přínos německých lingvistů ke zkoumání staré pruštiny: G. H. F. Nesselmann, A. Bezzenberger, R. Trautmann, E. Berneker. 10. Prusistika v Pobaltí a v Rusku: K. Būga, J. Endzelīns, J. Gerulis, V. Mažiulis, F. Fortunatov, V. Toporov. 11. Práce W. R. Schmalstiega. 12. Koncepce Etymologického slovníku pruštiny V. Mažiulise. 13. Koncepce Etymologického slovníku pruštiny V. Toporova.
Seminář: 1. Okolnosti vzniku pruských písemných památek. 2. Basilejský fragment. Čtení a interpretace. 3. Elbingský vokabulář. Čtení a interpretace. 4. Preussische Chronik a slovník Simona Grunaua. Čtení a interpretace. 5. I. katechizmus. Čtení a interpretace. 6. II. katechizmus. Čtení a interpretace. 7. III. katechizmus. Čtení a interpretace. 8. Zmínka o zániku staré pruštiny v díle J. A. Komenského Nejnovější metoda jazyků (1648). Analýza a porovnání s obdobními svědectvími. Prusistické památky tradičně spojované s Prahou. 9. G. H. F. Nesselmann, A. Bezzenberger, R. Trautmann, E. Berneker. Jejich dílo z hlediska současné baltistiky. 10. K. Būga, J. Endzelīns, J. Gerulis, V. Mažiulis, F. Fortunatov, V. Toporov. Jejich dílo z hlediska současné baltistiky. 11. Současný stav zkoumání pruštiny. 12. Práce s Etymologickým slovníkem V. Mažiulise. 13. Práce s Etymologickým slovníkem V. Toporova.
Základní studijní literatura:
Pirmoji prūsų knyga. Vilnius 1995.
Prūsų kalbos paminklai. T. 1-2. Vilnius 1966-1981.
ТОПОРОВ, В.: Прусский язык. Словарь. Москва 1975-1990.
MAŽIULIS, V.: Prūsų kalbos etimologijos žodynas. Т. I-IV. Vilnius 1988-1997.
LEXICON BORVSSICVM VETVS. Kaunas 2007.
Old Prussian Written Monuments. Kaunas 2007.
DINI, P. U.: Baltų kalbos. Vilnius 1997. / Baltu valodas. Rīga 2000. / Балтийские языки. Москва 2002.
BLAŽIENĖ, G.: Die baltischen Ortsnamen in Samland. Stuttgart 2000.
ENDZELĪNS, J.: Senprūšu valoda. Rīga 1943. (Endzelīns J.: Darbu izlase IV/2. Rīga 1982, s. 9-351).
MAŽIULIS, V.: Prūsų kalbos istorinė gramatika. Vilnius 2004.
KAUKIENĖ, A.: Prūsų kalba. Klaipėda 2002.
Další odborná literatura:
SCHMALSTIEG, W. R.: An Old Prussian Grammar. London 1974.
SCHMALSTIEG, W. R.: Studies in Old Prussian. London 1976.
PRZYBYTEK, R.: Ortsnamen baltischer Herkunft im südlichen Teil Ostpreussens. Stuttgart 1993.
BIOLIK, M.: Die Namen der fließenden Gewässer im Flussgebiet des Pregel. Stuttgart 1996.
Základy staré pruštiny a čtení staropruských textů II.
Cílem předmětu je seznámit studenty se systémem staré pruštiny, která, kromě živých baltských jazyků, je nezbytně nutná pro uchopení baltoslovanských jazykových vztahů. Pozornost bude věnována všem dochovaným staropruským písemným památkám.
Zkouška z předmětu se bude skládat ze dvou částí: z teoretické otázky a filologické analýzy úryvku staropruského textu.
Přednáška: 1. Zmínky o Prusech v historických análech. 2. Oblasti obývané Prusy. 3. Okolnosti vzniku písemných památek. 4. Pruská nářečí. 5. Zvláštnosti vokalického a konsonantického systému, nářeční rozdíly, přízvuk. 6. Jména: gramatické kategorie, paradigmata substantiv a adjektiv, číslovky, zájmena. 7. Sloveso: gramatické kategorie a jejich realizace, paradigmata. 8. Lexikální a slovotvorné zvláštnosti. 9. Význam staropruštiny pro baltistiku a indoevropeistiku. 10. Přehled prusistických studií. 11. I. pruský katechizmus. Odlišností od II. katechizmu. 12. III. pruský katechizmus. 13. Zkoumáni pruštiny v Čechách.
Seminář: 1. Aistové (Prusové) v podání Tacita. 2. Názvy oblastí obývaných Prusy. Jejich význam a původ. 3. Vztah překladu k originálu, problémy čtení a filologické interpretace pruských textů. 4. Nářeční rozdíly v textových záznamech. 5. Zvláštnosti vokalického a konsonantického systému, nářeční rozdíly, přízvuk na základě písemných památek. 6. Jména: gramatické kategorie, paradigmata substantiv a adjektiv, číslovky, zájmena na základě písemných památek. 7. Sloveso: gramatické kategorie a jejich realizace, paradigmata na základě písemných památek. 8. Lexikální a slovotvorné zvláštnosti na základě písemných památek. 9. Vztah pruštiny k jiným baltským jazykům. 10. Stručná analýza nejdůležitějších prusistických studií. 11. Analýza I. pruského katechizmu a jeho odlišností od II. katechizmu. 12. Analýza III. pruského katechizmu. 13. Kritický přehled českých prusistických studií.