Charles Explorer logo
🇨🇿

Latinská terminologie II.

Předmět na 2. lékařská fakulta |
D1102332

Sylabus

1.

Opakování, procvičování a upevnění látky ZS. 2.

Číslovky

Latinské číslovky základní, řadové a násobné a jejich užití v lékařské terminologii. Další číselné výrazy a vyjádření množství v lékařské terminologii. 3.

Slovesa, participia, adverbia

Slovesné konjugace – indikativ a konjunktiv prézentu (3. osoba), infinitiv prézentu aktiva, imperativ, participium prézentu a perfekta. Užití slovesa v lékařské terminologii. Remedia. Užití adverbií v lékařské terminologii. Memorabilia. 4.

Receptura.

Struktura receptu. Receptura pro hromadně vyráběné léčivé přípravky. Receptura pro individuálně připravované léčivé přípravky. 5.

Opakování.

Souborné opakování probrané látky. Čtení a interpretace autentických odborných textů. 6.

TEST I, čtení lékařských zpráv. 7.

Slovotvorba I – latinské a řecké prefixy.

Úvod do slovotvorby, princip tvoření lékařských termínů 8.

Slovotvorba II – sufixy.

Nejčastější sufixy užívané v lékařské terminologii. Morfologická analýza latinských termínů. Memorabilia. 9.

Slovotvorba III – latinská kompozita.

Latinská kompozita v lékařské terminologii, charakteristika a analýza latinských termínů. Memorabilia. 10.

Slovotvorba IV – řecká kompozita a hybridy.

Základní charakteristika řeckých kompozit a hybridů a jejich užití v lékařské terminologii. Tvoření řeckých kompozit. Užití kompozit a hybridů v lékařských zprávách a diagnózách. Memorabilia. 11.

Čtení odborných textů.

Čtení a interpretace autentických odborných textů. Souhrnné opakování látky z celého roku. 12.

Opakování.

Souborné opakování probrané látky. Čtení a interpretace autentických odborných textů. 13.

Test II, čtení odborných textů. 14.

Zápočtový test.

Anotace

Na začátku studia medicíny má tento předmět pomoci studentům zorientovat se v problematice odborných medicínských názvů z pohledu jejich jazykové struktury. Umožní jim pochopit systém názvosloví v anatomii i v klinické a patologické praxi.

Při výuce jsou hojně využívány autentické lékařské texty, anatomické učebnice, latinsky psané pitevní zprávy, popisy diagnóz apod. Snahou vyučujících je maximální propojení jazykové výuky s každodenní praxí studentů v teoretických a preklinických oborech.