1. Obecně k problematice evropské literatury. Problematiuka překladů.
2. Božská komedie jako dílo středověké nebo raně novověké literatury.
3. Sruzumitelnost Božské komedie pro Neitala. Překlady Božské komedie do češtiny.
4. Boccaccio jako básník i prozaik.
5. Petrarca a sonety Lauře.
5. Poggio a Libri facetiarum.
6. Bandello a jeho sbéírka novel
7. Angiolieri a "villonovoská" básnická linka v Itálii.
8. Michelangelo jako básník.
9. Machiavelli a machiavellismus.
10. Ariosto a Zuřivý Rolland.
11. Tasso a Osvobozený Jeruzalém.
12. Marini a marinismus.
Přednáška je dvousemestrální, seznamuje se specifiky renesanční a barokní literatury v jednotlivých evropských zemích. V rámci výkladu humanistické a barokní literatury v bakalářském cyklu studia totiž nezbývá dostatek času na podrobnější výklad o jednotlivých národních literaturách. Akcentovány jsou též některé souvislosti s dobovým českým a středoveropským literárním prostředím. Základ výkladu pochopitelně tvoří literatury italská, španělská, francouzská a německá, ale značnou pozornost věnujeme i literatuře polské, pokud je to možné, alespoň stručně uvádíme i příklady z dalších slovanských literatur. Přes hranice Evropy se dostáváme spíš výjimečně. Akcentovány jsou též některé souvislosti s dobovým českým a středoveropským literárním prostředím. V ZS 2019/2020 se budeme věnovat zejména renesanční a barokní literatuře na Slovesnku a v Polsku.
Možné konzultace česky, slovensky, polsky, německy.