Charles Explorer logo
🇬🇧

Didactics of Literature in German Written for Children and Teenagers

Class at Faculty of Education |
ODGER10

This text is not available in the current language. Showing version "cs".Syllabus

1.       Literatura jako symbolický systém (na základě bádání literární vědy) a/vs. literatura jako součást společenské praxe (konkrétní podoba děl ve formě knižního média, vydávání a           distribuce knih, cesta dětského čtenáře ke knize, učitel jako zprostředkovatel cizojazyčného literárního textu)

2.       Antropologický charakter LPDM

3.       Žánrová mapa LPDM se zřetelem ke čtenářství v mateřském a cizím jazyce

4.       Didaktické principy práce s cizojazyčným literárním textem z perspektivy humanistické pedagogiky

5.       Zjednodušená četba a další možnosti didaktické adaptace na příkladu konkrétních děl vybraných autorů (např. E. Kästnera, M. Endeho, O. Preußlera, Ch. Nöstlingerové, M. Presslerové, A. Steinhöfela a W. Herrndorfera)

This text is not available in the current language. Showing version "cs".Annotation

Kurz vychází z cizojazyčné literatury pro děti a mládež (dále jen LPDM) jako průsečíku didaktiky literatury, literární vědy, psychologie a lingvodidaktiky. Zdůrazněn je antropologický charakter LPDM a z něho vyplývající schopnost oslovit i dospělé. Jako klíčová se jeví jednak otázka vytvoření vhodného kánonu textů ve vztahu k cílové kultuře a vzdělávacím potřebám a jednak otázka zvolení vhodných metod pro jejich zprostředkování.

Cílem kurzu je poukázat na důležitost interkulturního učení se literatuře a prostřednictvím literatury, tedy na učení směřující ke kvalitativně novému poznání cílové i vlastní kultury. Stejně důležitým cílem je zprostředkovat didaktické zásady a metodické postupy při adaptaci kompletních děl i jednotlivých ukázek a to i na příkladech vycházejících z témat disertačních prací účastníků kurzu.

Po stránce obsahu se kurz soustředí na zprostředkování současné německy psané literatury se zvláštním zřetelem k česko-německým a česko-rakouským literárním vztahům. Důvodem preference současných textů je jejich tematická aktuálnost, živost a srozumitelnost jazyka. Východiskem didaktické adaptace se kromě interkulturně platných paradigmat literatury pro děti a mládež stanou různé modely literární komunikace zohledňující sémiotický charakter literatury a různé podoby dětství jako jeden ze základních kamenů kulturní identity a interkulturní učení.