Charles Explorer logo
🇨🇿

Jazyková situace v Latinské Americe

Předmět na Fakulta humanitních studií |
YBEC108

Sylabus

SYLABUS:

1) Úvodní hodina

2) Přehled jazykové diverzity v Latinské Americe

3) Španělština v Americe -  Spanglish, mexická a argentinská španělština

4) Indiánské jazyky - vývoj, jazyková politika za kolonie a dnes, revitalizace

5) Nahuatl - jazyk Aztéků

6) Současný nahuatl - lingvistický popis

7) Kečuánština - jazyk Inků

8) Jazyky přistěhovalců v Lat. Americe

9) Krajanská čeština v Jižní Americe   Seznam četby a její rozpis na jednotlivé přednášky dostatnete na první hodině.   Povinná literatura: Odborné studie:

1)     Simona Binková. Jezuitští misionáři z českých zemí v zámoří: Češi, nebo Němci? Poddaní španělského krále, uživatelé latiny, španělštiny a domorodých jazyků. In: Literatura na hranici jazyků a kultur, 2009 s. 88–97.

2)     Zuzana Erdosová. Mexická španělština. in: Mexiko 200 let nezávislosti, Červený Kostelec: Mervart, 2010, s. 241–261.

3)     Jiří Černý. Španělština v Argentině. in: Argentina napříč obory: současné pohledy, Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, 2014, s. 67–89.

4)     Vendula Hingarová. Indiánské jazyky v Mexiku. in: Mexiko 200 let nezávislosti, Červený Kostelec: Mervart, 2010, s. 261–283.

5)     Miroslav Valeš. Jazyková diverzita a jazyková politika v Ekvádoru. Slovo a Slovesnost 1/75/2014, s. 39–58.

6)      Lenka Zajícová. Jazyky a lingvistika v Paraguayi. Slovo a slovesnost

64.1 (2003), s. 40–51.

7)     Eva Jánská. Vývoj mezinárodní migrace v Argentině od poloviny

19. století do začátku

21. století. in: Argentina napříč obory: současné pohledy, s. 137–155.

8)     Anna Mištinová. K lingvistickým a interkulturním otázkám jazykových kontaktů v Americe. In: Literatura na hranici jazyků a kultur, 2009, s. 98–105.

9) Leoš Šatava. Jazyk a identita etnických menšin. Možnosti zachování a revitalizace. Praha, Slon,

2009.

10) Nový encyklopedický slovník češtiny (https://www.czechency.org/slovnik) - vybraná hesla

Anotace

Kurz představí základní jazykové reálie Latinské Ameriky, která se vyznačuje jedinečnou jazykovou rozmanitostí.

Pozornost se zaměří i na historické a politické souvislosti, které jazykovou situaci v tomto regionu ovlivňovaly.

Studenti se seznámí s vybranými variantami španělštiny a dalšími postkoloniálními jazyky, s indiánskými jazyky Mexika a Peru a i s jazyky přistěhovalců v Jižní Americe (včetně argentinské češtiny). V rámci kurzu bude představena i odborná terminologie z lingvistiky a sociolingvistiky. Žádoucí je základní znalost španělštiny.