Charles Explorer logo
🇨🇿

Specifika překladu do češtiny

Předmět na Fakulta humanitních studií |
YBJ129

Anotace

Kurz se bude věnovat překladu z angličtiny do češtiny s důrazem na cílový jazyk-češtinu. a) seznámení se základními lingvistickými okruhy: lexikum, syntax, sémantika a posuny významu, manipulace s ním; vlastnosti textu a jeho koherentnost (vnitřní návaznost). b) k teorii překladu: jak zacházet s kulturním kontextem, frázemi, metaforami, aktualizací, rýmem atd. c) samostatné překlady různých žánrů (a pokus o vystižení jednotlivých stylů - detektivka, fantasy, román, esej ap.)

Atestace: test v zápočtovém týdnu.

Skládá se z

-teoretické části (zaškrtávání správných odpovědí)

-praktické části (překlad jednotlivých vět či úseků textu, jejichž dobrý překlad má doložit mentální účast studenta v hodinách)