Charles Explorer logo
🇨🇿

Metre, rhyme and temporary norm as motives to manipulate Czech versions of Spanish romances : Tradition and Modern Methods

Publikace na Filozofická fakulta |
2011

Tento text není v aktuálním jazyce dostupný. Zobrazuje se verze "en".Abstrakt

The article, based on a conference pronounced in Varsaw, in october 2010, summarizes the history of Czech approaches (1850-2000) to translating both Spanish Romancero and romances written by modern Spanish authors. The author shows how some Czech translators manipulated the original poetic texts by excluding its principal formal features (rhymes and assonaces).