Článek představuje v širším kontextu Bermanovo myšlení o překladu, jak je zachyceno zejména v jeho posmrtně vydaném díle Pour une critique des traductions: John Donne. V úvodu nastiňuje, v čem se Bermanův přístup ke zkoumání překladů liší od východisek tel-avivské školy a připomíná jeho zájem o překladatelskou tradici německého romantismu.
Hlavní část článku je věnována (i s využitím příkladů z české překladatelské tradice) Bermanem navrhované metodě pro kritiku literárního překladu.