Stať je věnována odkazu překladatele a spisovatele Jana Zábrany, od jehož smrti v letošním roce (3. září) uplyne 30 let. Jeho práce čítá desítky knih přeložených z angličtiny a ruštiny.
Pro tehdejšího československého čtenáře objevuje básníky beatnické generace (Allen Ginsberg, Gregory Corso, Lawrence Ferlinghetti), z ruštiny pak převádí poezii Sergeje Jesenina, Borise Pasternaka či Osipa Mandelštama. Jedná se sice jen o zlomek jeho překladatelské činnosti, svým charakterem však dokonale ilustruje překladatelův intelektuální záběr a nastiňuje také povahu Zábranovy vlastní tvorby.
Skutečnost, že je jeho odkaz stále živý, dokládá i množství prací, článků, dokonce i televizních pořadů, dokumentujících Zábranův život a tvorbu. Pro translatologický diskurz je však ještě významnější, že většina z jím přeložených děl dosud nenašla mezi překladateli osobnost, která by se je odvážila aktualizovat, čímž by se vystavila nevyhnutelné komparaci.