We describe CzEngVallex, a bilingual Czech-English valency lexicon which aligns verbal valency frames and their arguments. It is based on a parallel Czech-English corpus, the Prague Czech-English Dependency Treebank, where for each occurrence of a verb a reference to the underlying Czech and English valency lexicons is explicitly recorded.
CzEngVallex lexicon pairs the entries (verb senses) of these two lexicons, and allows for detailed studies of verb valency and argument structure in translation. While some related studies have already been published on certain phenomena, we concentrate here on basic statistics, showing that the variability of verb argument mapping between verbs in the two languages is richer than it might seem and than the perception from the studies published so far might have been.