Studie se zabývá otázkou existence českého expresionismu v poezii. Konstatuje, že české expresionistická poezie stojí pod vlivem poezie rakouského básníka Georga Trakla, jehož dílo přeložil do češtiny jako první Bohuslav Reynek, sám také básník.
Jeho translatologický přístup je velmi specifický, obzvláště z dnešního pohledu. Dále se připomínají Reynkovy překlady dalších německy píšících expresionistů: Kasimir Edschmidt (1890-1960), Paul Scheerbart (1863-1915), Georg Heym (1887-1912), Klabund (1890-1928), Teodor Däubler (1876-1934) a René Schickele (1883-1940).
Nápadná je i žánrová pestrost překládaných děl: vedle dominující poezie jde i o prózu a dramatické texty. Žádný jiný z dalších Reynkem přeložených expresionistů s výjimkou Georga Heyma však již nenašel v české literatuře zvučnější ohlas.