The thesis deals primarily with the Tibetan text of The Genealogy of Ya-ngal Family of Dolpo, which is an important document concerning the history of Western Tibet. The text itself has never been fully translated and there are also different manuscript versions of it, which contain partially different reading.
The various manuscript versions have been compared, translated and the critical edition of the text has been established. This formed the basis for translation of the entire text into English.
This core of the dissertation is preceded by necessary background information on the region of Dolpo, its history and a significance of the role the Ya-ngal family played in it. The third chapter focuses mainly on the specific abbreviations of written words used across the entire text of the Genealogy, since there is hardly any literature in western languages dealing with this topic.
This part is introduced by brief linguistic description of the Dolpo dialect of Tibetan.