The paper presents a contrastive analysis of pronominal adverbs in German (dabei, darauf, damit etc.) and their equivalents in English, Czech and Russian. The analysis is based on an empirical study of parallel news texts.
Our main focus is to show the interplay between cohesive devices expressed through German pronominal adverbs in text and explore their equivalents in English, Czech and Russian. As the dataset at hand contains translations, we also focus on the influence of the translation factor in parallel texts.