Den plný přednášek a workshopů, během kterého se dozvíte, jak pomáhají překladatelům technologie, jak vlastně funguje tlumočení a jak důležití jsou překladatelé a tlumočníci pro Evropskou unii. Sami si vyzkoušíte, jaké to je sedět v tlumočnické kabině, jak se překládají slovní hříčky či fantasy a proč i překladatelé knih někdy chybují.
V závěrečné panelové diskusi se s vámi absolventi ústavu podělí o své zkušenosti, sdělí, jak své vzdělání využívají ve své profesi, ať už je to práce knižního nakladatele nebo tlumočníka pro Českou televizi.