Tento článek si klade za cíl probádat genezi zejména první části Umění překladu a zachytit jednotlivé etapy vývoje dané publikace v národním i zahraničním kontextu. Zvláštní pozornost je věnována vzniku jejího německého překladu a jeho konfrontaci s českými edicemi.
Sběr badatelského materiálu pro tuto studii probíhal také formou archivního výzkumu a polostrukturovaných rozhovorů. Primární výzkum byl následně doplněn translatologickou analýzou a kritickou analýzou diskurzu.