Článek se zabývá otázkou vztahu řeckých kanonických evangelií k běžné neliterární řečtině v době jejich vzniku. Je v něm položena otázka, zda absence takových výrazů v běžné řeči, které lze v evangeliích označit jako semitismy, není důkazem toho, že evangelijní tradice má původ v semitském jazykovém prostředí a následně byla přeložena do řečtiny.
Autor studie se snaží tuto pracovní hypotézu ověřit dílčím jazykovým výzkumem pomocí porovnávání textů papyrů z běžného života dostupných v elektronických databázích a ověřováním, zda se v nich vyskytují semitismy známé z evangelií.