Článek nastiňuje postavení kalků mezi přejatými slovy a jejich zpracování v české lingvistické literatuře. Takto komplexně tak činí poprvé v historii dosavadní české lexikologické teorie.
Poté předkládá analýzu vzorku 1360 kalků (1065 lexikálních, 295 sémantických) ze strukturálního, slovního a sémantického hlediska, přičemž si všímá rozdílů a zvláštností těchto dvou kategorií anglicismů. Snaží se vysvětlit jejich rozdílné rozdělení ve slovních druzích (podstatná jména převládající mezi lexikálními kalky; sémantické kalky blížící se standardnímu rozdělení).
Mezi zajímavá zjištění patří víceslovné sémantické kalky a enormní množství a rychl é rozšíření tohoto typu půjček obecně.