Charles Explorer logo
🇨🇿

Za prevodimoto i neprevodimoto v semi(o)fejletonite „Obuvkite na Masarik“ ot Vladimir Macura

Publikace na Filozofická fakulta |
2022

Tento text není v aktuálním jazyce dostupný. Zobrazuje se verze "bg".Abstrakt

Obekt na studijata e translatologičnijat analiz na izbrani problemi, svărzani s (ne)prevodimostta v semi(o)fejletonite ot sbornika „Masarykovy boty“ na pisatelja, literaturnija teoretik i istorik Vladimir Macura. Izchožda se ot prevoda na knigata na bălgarski ezik, izljazla prez 2021 g. săs zaglavie „Obuvkite na Masarik i drugi semi(o)fejletoni“ i pomesten v edin obšt tom zaedno săs semiotičnite eseta „Štastlivata epocha.

Simvoli, emblemi i mitove 1948–1989“ ot săštija avtor. Văvežda se opozicijata prevodimost (kato obekt na translatologičnata teorija) – prevodimo (s ogled na tipa tekst i na ezikovite sredstva, t.e. na prevodačeskata praktika) i se izkazva tezata, če v poleto na prevodimostta (kato teoretično ponjatie) mogat da bădat razgraničeni različni stepeni na prevodimoto (kato ponjatie, otnasjashho se do konkretnite prevodačeski rešenija).

Dostiga se do zaključenieto, če e nalice dialektičeska vzaimovrăzka meždu (ne)prevodimoto i (ne)prevodimostta – uslovie za tova da sa spolučlivi konkretnite prevodačeski rešenija e naličieto na prevodimost ot gledna točka na „semiotičnija svjat“ na celevija ezik.