Charles Explorer logo
🇨🇿

K roli překladu ve výuce nejen odborného cizího jazyka

Publikace na 1. lékařská fakulta |
2022

Abstrakt

Překlad je formou transferu a vyjádřením určité interakce mezi jazyky. Ve výuce a učení se cizím jazykům má překlad a aktivity spjaté s překladem několik funkcí.

Může být prostředkem, mimo jiné při osvojování slovní zásoby a nácviku gramatických struktur. Je také cílem.

Překlad a dovednost překladu, "z" nebo "do" jazyka, je specifická řečová dovednost, kterou je třeba rozvíjet jako všechny ostatní řečové dovednosti. Překlad je také něco, vůči čemu se všechny systémové přístupy k výuce cizích jazyků (tj. koncepce, teorie, metody, metodické směry) nějak vymezují.

Některé ho vítají, pro jiné je bariérou, některé ho zcela zatracují. Současné trendy (tj. digitální výukové metody, online aplikace, audiovizuální učení) nejenže považují překlad za užitečný a důležitý, ale některé výukové platformy a didaktizace jsou na překladu přímo založené.

V tomto příspěvku se autorka snaží pojmenovat, jakou roli má překlad ve výuce odborného cizího jazyka na lékařské fakultě, a to právě na pozadí historických i současných kontroverzních postojů vůči překladu.