Studie se zabývá anglickými konverzními dvojicemi podstatných a sloves, které mají formálně i významově blízké protějšky v češtině. Cílem studie je prozkoumat, jak se tato substantiva a slovesa, která jsou v angličtině a češtině spojena podobnými sémantickými vztahy, chovají v jazycích, které mají odlišnou morfologickou strukturu a v jejichž slovotvorných systémech hraje konverze odlišnou roli.
Dvojice substantiv a sloves, extrahované z Britského národního korpusu a z korpusu SYN2000, jsou popisována jako dvoučlenná paradigmata a zkoumány spolu s vybranými deriváty. Data ukazují, že v českých dvojicích jsou pro vyjadřování konkrétních významů preferována substantiva před slovesy a většina sloves je používána jako denominální formace, často odlišně od anglických protějšků.