Primele traduceri din literatura română apar în limba cehă la sfârșitul secolului al XIX-lea, dar autorii de pe teritoriul Basarabiei au început să fie traduși abia începând cu anii '70 ai secolului trecut - este vorba despre opera scriitorului Ion Druță, tradusă prin intermediul limbii ruse. La fârșitul anilor '80, au apărut traduceri din autori precum Vladimir Beșleagă și Vasile Vasilache.
După o pauză de mai mult de zece ani, literatura din Republica Moldova este din nou tradusă, mai ales datorită efortului traducătorului Jiří Našinec. Mai mult decât atât, unii scriitori, precum Aureliu Busuioc sau Iulian Ciocan, au început să aibă succes în rândul cititorilor din Cehia.
Textul comunicării prezintă receptarea lor și a altor scriitori din Basarabia în mediul ceh.