Článek se zabývá českými překlady subsaharských frankofonních autorů a autorek. Sleduje jednotlivá období od vzniku prvních překladů z těchto literatur, vzniklých v Československu, po současnou dobu.
Práce je rozdělena do tří sekcí, které sludují různá období a žánry: jednak básnické překlady, primárně autorů básní z hnutí Négritude, následně překlady angažovaných antikoloniálních románů a nakonec překlady realizované na konci 20. a na začátku 21. století. Článek jasně udává, že překladů ze subsaharských frankofonních literatur je celkově velice málo. Překládali a překládají se nepřekvapivě autoři a autorky, které měli úspěch ve francouzských literárních kruzích.