ℹ️
🇨🇿
Hledání
Hledat publikace relevantní k dotazu "translational strategies"
translational strategies
Publikace
Předměty
Osoby
Publikace
Studium
Exportovat aktuální pohled
publication
Phrasemes and Idioms in Literary Translation: An Analysis of Translation Strategies Based on Parallel Corpora
2019 |
Filozofická fakulta
publication
Idioms in translation of literary texts: analysis of translation strategies based on parallel corpora
2022 |
Filozofická fakulta
publication
Francouzská bulvární komedie na českých divadlech a hledání překladatelských strategií
Publikace bez příslušnosti k fakultě
publication
Influence of translation strategies on target system norms: literalness as an overall strategy for translating advertisements in the Czech Republic
1998 |
Filozofická fakulta
publication
Translation of metaphorical idioms A case study of two English versions of Hongloumeng
2021 |
Filozofická fakulta
publication
From Jiří Levý's Model of Translatorial Decision-Making to Optimality Theory: An Application to Legal Translation
2023 |
Filozofická fakulta
publication
Saudek's Translations of Březina in Comparison
2022 |
Filozofická fakulta
publication
Český obrozenec překládá Písmo. Překladatelské dílo Františka Novotného z Luže - edice Janova evangelia
2018 |
Filozofická fakulta, Katolická teologická fakulta
publication
"Rození synů" ve staroanglickém překladu Heptateuch pro knihu Genesis
2022 |
Filozofická fakulta
publication
Kalevala Josefa Holečka: překladatel a text
2014 |
Filozofická fakulta
publication
Ershiyi shiji chu fanyi Shiji de huigu yu qifa
2011 |
Filozofická fakulta
publication
Romantika, klasičnost a gender v českých překladech Waltera Scotta
2005 |
Filozofická fakulta
publication
Referencing female characters in the Old English Heptateuch translation of Genesis
2023 |
Filozofická fakulta
publication
Many voices of translation
Publikace bez příslušnosti k fakultě
publication
'Bearing sons' in the Old English Heptateuch translation of Genesis: an evidence against translation automatisms
2022 |
Filozofická fakulta
publication
Seamus Heaney and his translation of Beowulf: strategies to simultaneously make visible the culture of the source text and that of the translator
Publikace bez příslušnosti k fakultě
publication
Balbín's Diva Montis Sancti (1665) and Its Vernacular Versions as a Type of Early Modern Translations
2020 |
Filozofická fakulta
publication
Non-traditional forms of Czech biblical text
2020 |
Katolická teologická fakulta
publication
Article usage in text and translation. Observations on German-Italian language pair
Publikace bez příslušnosti k fakultě
publication
Přeloženo uživateli: Překlad televizních seriálů jako příklad uživatelsky generovaného obsahu v nových médiích
Publikace bez příslušnosti k fakultě
publication
Doslovný překlad, nebo adaptace? Způsoby překladu v období raného novověku v kontaktu německo-českém
2012 |
Filozofická fakulta
publication
How and Why to Denominate What We Do? An Issue of Slovak Translation of the Term „Digital Humanities“
Publikace bez příslušnosti k fakultě
publication
19 th-Century Czech Translations of Uncle Tom's Cabin : What Has Been Left Unspoken
2017 |
Filozofická fakulta
publication
Translating an Academic Text into Sound Art: An Experiment with a Communication Studies' Text on Participation
2017 |
Fakulta sociálních věd
publication
Překlad do nemateřského jazyka. Fakta, otázky, perspektivy
2018 |
Filozofická fakulta